A Thousand Miles II
検索で“thousand miles”とかでここに来る方が多いようです。
結構前の曲なんですけれど、関心がある方が多いのかもしれませんね。
前の訳はかなり意訳してあったので、大意は変えてないつもりでしたが元の詞とは違ったようにしたところが多いです。
ですので、原詩に割と忠実な訳をしてみました。前の訳はこちら。
A Thousand Miles
見慣れた町を足早に歩く
人ごみをすり抜けて
家に帰るの
頭の中を空っぽにして
歩く
ただ歩く
雑踏の中
あなたにいて欲しい・・・
あなたがいなくて寂しい・・・
そう思う・・・
空へと落ちていくことができるなら
時間だって私を無視してくれるかな
どう思う?
だって
それなら千里の道だって歩いてゆける
ただあなたに会えるなら
今夜・・・
いつだってあなたのことを考えてる
あなたもわたしのことを考えてくれてたら良いのに
だって
何もかもが間違いだって思えてしまう
私はあなたにとっての特別じゃないもの
あなたにいて欲しい・・・
あなたがいなくて寂しい・・・
そう思う・・・
空へと落ちていくことができるなら
時間だって私を無視してくれるかな
どう思う?
だって
それなら千里の道だって歩いてゆける
ただあなたに会えるなら
今夜・・・
あなたに知られたくはない
あなたの面影で自分を慰めてるなんて
でもこの想いを捨て去るのは嫌
嫌なの・・・
見慣れた町を足早に歩く
人ごみをすり抜けて
家に帰るの
頭の中を空っぽにして
歩く
ただ歩く
雑踏の中
それでもあなたにいて欲しい・・・
でもやっぱりあなたはいない・・・
そう思う・・・
空へと落ちていくことができるなら
時間だって私を無視してくれるかな
どう思う?
だって
それなら千里の道だって歩いてゆく
ただあなたに会えるなら
ただあなたに触れることができるなら
今夜・・・
(Original lyric by Vanessa Carlton)
こうした訳のほうがいい方もいるでしょうと思い、もう一度訳してみましたが、如何だったでしょう?
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)


最近のコメント